Startseite » Quote » Martin Luther » „Wirklich übersetzen heißt: etwas, das in einer andern Sprache gesprochen ist, seiner Sprache anpassen.“ „Wirklich übersetzen heißt: etwas, das in einer andern Sprache gesprochen ist, seiner Sprache anpassen.“ — Martin Luther Tags:spracheübersetzer Verwandte Zitate „Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: Redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsobald ganz etwas anderes.“ — Johann Wolfgang von Goethe „Sich zu mögen heißt, zu entdecken, dass man dieselbe Sprache spricht. Sich zu lieben bedeutet, in derselben Sprache zu dichten.“ — Kai Meyer „Weder geschrieben noch gesprochen scheinen Wörter und Sprache irgendeine Rolle in meinem Denkprozeß zu spielen.“ — Albert Einstein „Wir kämpfen mit der Sprache. Wir stehen im Kampf mit der Sprache.“ — Ludwig Wittgenstein „Beim Übersetzen muß man bis ans Unübersetzliche herangehen; alsdann wird man aber erst die fremde Nation und die fremde Sprache gewahr.“ — Johann Wolfgang von Goethe „Wenn das Denken die Sprache korrumpiert, korrumpiert die Sprache auch das Denken.“ — George Orwell „Aber die Sprache um ein Wort ärmer machen heißt das Denken der Nation um einen Begriff ärmer machen.“ — Arthur Schopenhauer „Denn wenn Gott zum Menschen wirklich spräche, so kann dieser doch niemals wissen, daß es Gott sei, der zu ihm spricht.“ — Immanuel Kant „Alles ist eine Frage der Sprache.“ — Ingeborg Bachmann „Das Menschlichste, was wir haben, ist doch die Sprache.“ — Theodor Fontane „Die deutsche Sprache sollte sanft und ehrfurchtsvoll zu den toten Sprachen abgelegt werden, denn nur die Toten haben die Zeit, diese Sprache zu lernen.“ — Mark Twain
„Wirklich übersetzen heißt: etwas, das in einer andern Sprache gesprochen ist, seiner Sprache anpassen.“ — Martin Luther Tags:spracheübersetzer